新葡萄京娱乐网站:在各类语言中分别叫什么,不一致语言中怎么着称呼符号

新葡萄京娱乐网站 1@要怎么读?

简评:咱俩平时在 Email 中依旧其余地点使用「@」符号,那得多谢 柒拾肆岁的 Ray 汤姆林森,而以此标识的来源于,能够追溯到 1陆 世纪。

Talking about the “at” sign is much more interesting if you’re not
speaking English. The Wikipedia entry for @ lists names for it in over
50 other languages, many of which are colourful interpretations of its
shape – and which, in true online style, often involve animal analogies.

聊起「@」符号(日语中读为「at」),其余语言的叫法要比韩文风趣得多。

聊到“at”符号(@),其余外语比保加塞维利亚语的用法风趣得多。维基百科上提交的“@”词条列举了50各个外文下的称呼,当中繁多都以对其造型的生动解说——日常是类比动物的互连网流行语。

新葡萄京娱乐网站 ,维基百科上付出的「@」词条列举了它在 50
各类海外语中的名称,在那之中繁多都以对其造型的呼之欲出讲明 ——
经常是类比动物的网络流行语。

Armenians call it ishnik, meaning a “puppy” (curled up on the floor, I
assume). Chinese terms include xiao laoshu in Taiwan, meaning “little
mouse” and quan ei on the mainland, meaning “circled A”. Danes,
meanwhile, prefer snabela (an “elephant’s trunk A”).

亚美尼亚人称其为「ishnik」,这是「黄狗」的乐趣,大约是「@」像蜷成一团的小狗吧。中中原人民共和国青海地区名为「小老鼠」,大三个人则叫它「圈A」,意思是「带圈的
A」。然则,丹麦王国人更爱好叫它「snabela」(大象鼻子的形态 A)。

亚美尼亚人称其为“ishnik”,这是“黑狗”的情趣(大约是@像蜷成1团的黄狗吧)。在神州,江苏人叫它“小耗子”,大七位叫它“圈A”,意思是“圈住的A”。然则,丹麦人更欣赏叫他“snabela”(大象鼻子的形状A)。

美国人的叫法是「kukac」,那些词意思是「虫子」或「蛆」,最倒胃口了。而意大利人的叫法「chiocciola」(蜗牛)则相对令人欢快一些。

Hungarians have the less savory kukac (“worm” or “maggot”), Italians the
slightly more palatable chiocciola (“snail”), while – two personal
favourites – Kazakhs see a ай??ла? (“moon’s ear”) and some Germans a
klammeraffe (“spider monkey”? – or, more precisely, “cling monkey”). If
you’re Greek, you say papaki, meaning “little duck.”

很有趣的二种名为是哈萨克人的「айқұлақ」(月之耳)和匈牙利人的「klammeraffe」(蜘蛛猴,恐怕越来越纯粹地说,「粘猴」)。

德国人的叫法“kukac”
(“虫子”、“蛆”)最倒胃口,而意大利人的叫法chiocciola(“蜗牛”)则相对可口一些,个人最兴奋的三种叫做是哈萨克人的ай??ла?(“月之耳”)和德国人klammeraffe(“蜘蛛猴”)。要是你是希腊共和国(Ελληνική Δημοκρατία)人,你会叫它papaki,是小鸭子的情趣。

假设您是希腊共和国(Ελληνική Δημοκρατία)人,你会叫它「papaki」,意思是小鸭子。

There’s interest outside the animal kingdom, too. Bosnians go for ludo A
(“crazy letter A”), while in Slovak it is a zavinac (“pickled fish
roll”) and in Turkish a guzel A (“beautiful A”). There’s even a special
Morse Code signal for @ – the only new symbol added since World War One
– formed by running together the dots and dashes for the letters “A” and
“C” as a single character: (·–·-·).

各国语言有其本人的叙述,从「月之耳」到「粘猴」

除此而外讲述动物王国,那一个外语对@也有任何称呼。举例波斯尼亚人叫做“ludoA”(“疯狂的字母A”),而斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)语中则叫“zavinac”(“腌鱼肉卷”),土耳其共和国(The Republic of Turkey)语中是“guzelA”(“赏心悦目的A”)。@以至还有新鲜的Moore斯电码符号——那是一战后唯Samsung入新标识——它是由点和横杠构成的单一字符(·–·-·),意思是字母A(·-)和C(-·-·)。

除开用种种动物名称描述这么些标志外,这么些外语对「@」还有别的称呼。

All of which brings us a long way from email. For me, though, it adds a
pleasant depth to the hastily tapped symbol on my keyboard: a little
piece of the ancient Mediterranean lodged in modernity, and a supreme
enabler of contemporary exchange.

诸如波斯尼亚人称做「ludoA」(疯狂的字母A),而斯洛伐克(Slovak)语中则叫「zavinac」(腌鱼肉卷),土耳其共和国(The Republic of Turkey)语中是「guzelA」(美貌的A)。

可是那个都和电子邮件没什么大关系。对自家来讲,它能够追加打字的乐趣:那么些古老的拉克代夫海标记运用于今世社会,有效地拉动着今世新闻交换。

「@」乃至还有独特的摩斯电码符号,那是一战后唯一进入的新标识,是由点和横杠构成的单一字符,意思是字母
A 和 C:(•–•-•)。

出自:沪江阿尔巴尼亚语

《Netmology》一书中有简要地介绍过「@」符号在电子邮件领域的野史,可是假设想要获得更完整的解读,最棒阅读吉斯·休斯顿
(凯斯 休斯敦))的博文「神秘符号」(Shady
Characters),该博文详尽地介绍了雷·汤姆林森成就那1世界性符号的传说。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注